Whatsapp
ترجمة أبحاث | 8 معايير لجودة ترجمة الأبحاث العلمية
 
ترجمة أبحاث | 8 معايير لجودة ترجمة الأبحاث العلمية  


ترجمة أبحاث علمية، من أهم الأمور التي يبحث عنها الباحثون، الذين يرغبون في ترجمة أبحاثهم العلمية إلى لغات عدة، أو الذين يحتاجون إلى ترجمة بعض الدراسات العلمية والأبحاث العلمية

الأجنبية لكي ينقلوا منها ما يفيد أبحاثهم، ولهؤلاء الباحثين نقدم لكم في Researchsolution المعايير الصحيحة والعلمية التي تضمن جودة ترجمة الأبحاث العلمية، وما هي أهم مواقع ترجمة أبحاث علمية تحافظ على تلك المعايير، وذلك من خلال هذا المقال.

 

8 معايير لجودة ترجمة أبحاث علمية نقدمها للباحثين

ترجمة الأبحاث العلمية لها أهمية كبيرة للباحثين، فالترجمة في العموم هي عبارة عن نقل العلوم والمعارف العلمية بين لغات شتى، وثقافات مختلفة حول العالم، وذلك من أجل تحقيق الاستفادة العلمية من هذه الأبحاث ونقلها إلى اللغة الأم.
وكانت، وما زالت، ترجمة الأبحاث العلمية، ركنًا أساسيًا في تقدم العلوم والفنون والآداب حول العالم، فهي أداة نقل المعرفة إلى جانب أداة ووسيلة من رصانة المنهج العلمي للأبحاث العلمية التي يقدمها الباحث، حيث يحتاج إلى البحث في جميع ما يهمه من أبحاث علمية بلغات شتى في نفس المجال، لزيادة وقوة معايير المنهج العلمي في بحثه العلمي.


ومن هنا جاءت أهمية ترجمة أبحاث علمية، وجودتها وفقًا لعديد من المعايير العلمية والمنهجية، وسنتعرف على كافة تلك المعايير العلمية من خلال النقاط التالية:

 

  • ترابط المعنى وتناسقه.


من أهم معايير جودة ترجمة الأبحاث العلمية، هو ما نطلق عليه ترابط المعنى النصي في البحث العلمية، فكثيرًا ما نجد ترجمة أبحاث علمية ذات جودة رديئة للغاية

 ولكن هل سألت نفسك عزيزي الباحث لماذا هذه الجودة السيئة لترمة البحث العلمي الذي بين يديك على الرغم من صحة الكلمات المترجمة؟


إنه عدم ترابط المعنى وتناسقه مع متن النص، فقد يكون المترجم نفسه جيدًا في ترجمة كلمات البحث، دون الفهم ووعيه بالمعاني والمصطلحات المختلفة المهمة والتي

تحافظ على تناسق وترابط المعاني ببعضها البعض، بالتالي يفقد البحث العلمي قوته وركنًا أساسيًا من جودته.


وهذا نجده أكثر في مواقع ترجمة أبحاث علمية مجانية، حيث تعتمد هذه المواقع على ترجمة أبحاث بالمعنى الحرفي دون تناسق النص وترابط المعنى، بل وترجمة حرفية

للمصطلحات، وهذا يعني فقدان النص العلمي لقوته وجودته.

 

  • تكامل وشمولية البحث العلمي

 

من أهم معايير الحكم على جودة ترجمة الأبحاث العلمية، هو ما يعرف بالتكامل والشمولية في النص البحثي، وبمعنى آخر أي احتواء ترجمة البحث العلمي على كافة المفاهيم والمعاني

التي توجد في النص الأصلي دون تبديل أو تغيير أو حذف.


وهنا نجد بعض من مشاكل ترجمة أبحاث علمية تكمن في هذه النقطة بالذات، فقد يكون هناك تبديل على النص الأصلي في محاولة لتبسيط البحث من النص الأصلي الأجنبي إلى اللغة

الأم، مما يخل بالنص البحثي وقد يكون مؤثرًا في عدم قوة النص المترجم وهو ما يخل بالبحث العلمي ومعاييره تمامًا.


لذلك لا يجب الاعتماد على مواقع ترجمة أبحاث علمية مجانية، لأنها قد تخل بهذا المعيار الهام في ترجمة الأبحاث العلمية، لأنها تعتمد على الترجمة الحرفية دون الاهتمام بالتدقيق النصي الرصين.

 

  • مصادر علمية موثوق فيها


يسمي البعض هذا المعايير المهمة من ترجمة الأبحاث العلمية بالمصدرية، والمقصود بها ضرورة احتواء البحث العلمي المترجم على المصادر العلمية

 في الهامش وتكون موثوقًا بها واحترافية، مثل المصادر العلمية التي تشرح المصطلحات العلمية التي توجد في النص.


لذلك يجب أن تكون ترجمة أبحاث علمية بمصدرية عالية وذات جودة كبيرة من باحث ومترجم متخصص له علاقة في هذا المجال، أو يفهم معاني المصطلحات

جيدًا ويحاول شرحها عبر المصادر والمراجع الموثوق بها في هوامش البحث.

 

  • الاطلاع على الموضوع البحثي


هذه النقطة لن تجدها في مواقع ترجمة أبحاث علمية مجانية بالتأكيد، فهي تعتمد على الترجمة للمعاني والكلمات الموجودة في متن البحث العلمي، لذلك لا بد من ترجمة

أبحاث علمية من مترجم يفهم الموضوع كاملًا ولديه أدنى معرفة وعلم وفهم ووعي بالمجال الذي يقوم بترجمته.


ويعني ذلك أن ترجمة الأبحاث العلمية تعتمد على الفهم بالوقت ذاته التي تعتمد فيه على ترجمة المعاني والمصطلحات، وهذا ستعرفه من الوهلة الأولى عندما تقرأ البحث

لمترجم، فهذه النقطة من أهم المعايير التي يجب أن تكون في جودة البحث العلمي الذي بين يديك.

 

  • الاستعانة بالمعاجم العلمية المتخصصة


تعتمد مواقع ترجمة أبحاث علمية متخصصة في هذا المجال، على كافة المعاجم العلمية المتخصصة التي تساعد على شرح المصطلحات العلمية في متن البحث العلمي

 وهذه المعاجم تعطي قوة إضافية لمتن البحث المترجم، وتضفي عليه الاحترافية.


ولن تجد – عزيزي الباحث – بالضرورة وجود هذا الشرح المعجمي العلمي الرصين في مواقع ترجمة أبحاث علمية مجانية، بل في مواقع متخصصة احترافية في ترجمة الأبحاث العلمية.

 

  • تطابق الأسلوب بين البحث الأصلي والمترجم

 

من الضروري عند ترجمة أبحاث علمية تطابق الأسلوبين ما بين النص الأصلي المكتوب باللغة الأجنبية الأصلية وأسلوب النص المترجم عنه باللغة الأم، فعلى سبيل المثال:

إذا كان النص مكتوب بلغة أكاديمية أو تسويقية وغيرها من الأساليب – التي أراد الباحث الأصلي الكتابة به – لا بد أن يكون النص المترجم بنفس تطابق هذا الأسلوب.


وهنا يأتي دور مواقع ترجمة أبحاث علمية رصينة واحترافية، وذلك لأن الفهم هنا يلعب دورًا كبيرًا بعيدًا عن معايير الترجمة الحرفية للأبحاث العلمية.

 

  • البعد عن الخيال الأدبي في النص المترجم.

 

من أهم معايير ترجمة الأبحاث العلمية أيضًا، هو الاهتمام بكتابة النص المترجم باللغة العلمية الرصينة، البعيدة عن الخيال الأدبي عند بعض المترجمين، أي التقليل أو البعد نهائيًا

عن استخدام كل من التشبيهات والاستعارات المكنية والنصوص الأدبية الخيالية البعيدة عن الواقع.


ترجمة أبحاث علمية بهذا الأسلوب الرصين البعيد عن الخيال أو التشبيهات والاستعارات، يضمن الدقة العلمية والاحترافية في نقل النص، بنفس المعنى وبكافة المعايير السابقة التي تعرفنا عليها.

 

  • سلامة لغة النص المترجم


يجب أن يكون النص المترجم بعيدًا عن الأخطاء اللغوية والإملائية والنحوية، ويجب الانتباه إلى كتابة وترجمة أبحاث علمية بالقواعد اللغوية الصحيحة

فكل لغة معروف قواعدها، ويجب الالتزام بها عند نقل الترجمة أو عند الصياغة المناسبة لنص ومتن البحث.


هذه المعايير المهمة لترجمة الأبحاث العلمية تعرفنا عليها، ويجب الإشارة هنا أن الاعتماد على مواقع ترجمة أبحاث علمية مجانية، قد لا تعطيك

– عزيزي الباحث – هذه المعايير العلمية الجادة والرصينة، لذلك يجب الاعتماد على مواقع ترجمة أبحاث علمية احترافية وهذا سنتعرف عليه بعد قليل.

 

تعرف على..

أهم مواقع ترجمة أبحاث علمية احترافية

تعرفت – عزيزي الباحث – على كافة المعايير التي يجب أن تكون في ترجمة الأبحاث العلمية، ولكي تضمن هذه المعايير العلمية الجيدة

 يجب البعد قدر الإمكان عن مواقع ترجمة أبحاث علمية مجانية، وفي المقابل ترجمة أبحاثك العلمية بنفس المعايير عبر مواقع ترجمة أبحاث علمية احترافية.


وسوف نقدم لكم في موقعنا هنا بعض المواقع الاحترافية لترجمة الأبحاث العلمية بكافة المعايير العلمية، وذلك من خلال النقاط التالية:

 

  • ترجمة الأبحاث العلمية من موقع مبتعث

يعد موقع مبتعث من أهم المواقع التي تساعد الباحثين على ترجمة أبحاث علمية بكافة المعايير التي تناولناها في السابق، فهو موقع متخصص في الترجمة الأكاديمية للأبحاث العلمية والأدبية وجميع الأبحاث في المجالات المتعددة.


ومن مزايا ترجمة أبحاث علمية عبر موقع مبتعث للدراسات والاستشارات الأكاديمية والترجمة:

 

  • ترجمة الأبحاث العلمية بشكل احترافي سواء أكان من اللغة العربية للإنجليزية أو من الإنجليزية للعربية بدقة وبوضوح.
  • مراعاة الدقة في النقل الاحترافي العلمي الرصين، وبسلامة اللغة وبالدقة اللغوية والنحوية والإملائية.
  • سلامة العبارات المترجمة والدقة في نقل وشرح المصطلحات العلمية في الأبحاث العلمية.
  • لدى موقع مبتعث مترجمين احترافيين في جميع المجالات، بحيث يراعون كافة المعايير العلمية، بحيث يبتعدون عن الترجمة الأدبية، ويقدمون احترافية كبيرة في ترجمة النص المترجم بنفس أسلوب النص الأصلي.

 

  • ترجمة أبحاث علمية عبر موقع أكاديمية bts

موقع أكاديمية bts من المواقع المتخصصة والاحترافية في مجال ترجمة أبحاث علمية، فإذا كنت ترغب – عزيزي الباحث -

ترجمة بحث علمي رصين بكافة المعايير التي تعرفنا عليها في السابق، يمكنك الاعتماد على موقع أكاديمية bts وذلك للحصول على المزايا التالية:

  • امتلاك أكاديمية bts متخصصين في ترجمة الأبحاث العلمية في جميع المجالات.
  • تقديم نص مترجم بكافة المعايير الأكاديمية (دقة نقل النص - الدقة العلمية في المصطلحات – ترجمة المصطلحات وشرحها – تنسيق وسلامة اللغة في البحث).
  • ويعتبر موقع أكاديمية bts وموقع مبتعث من المواقع الاحترافية التي يمكنك الاعتماد عليها، وليس عليك إلا التواصل مع الموقعين لتقديم النص الذي ترغب في ترجمته، ومن ثم التواصل معهم لتقديم أفضل الخدمات لترجمة النصوص والأبحاث العلمية.
     

في ختام مقالنا، ترجمة أبحاث علمية، فقد تعرفنا على كافة المعايير لترجمة الأبحاث العلمية، وقدمنا من خلال موقعنا Researchsolution

النصائح المهمة التي يمكن الاعتماد عليها من كل باحث وما هي أهم مواقع ترجمة أبحاث علمية احترافية، ولمزيد من التفاصيل والاستشارات الأكاديمية يمكنكم متابعة مقالاتنا على الموقع.
 


ابقى على تواصل معنا ... نحن بخدمتك